【中英文】相亲无难事 真爱就在飞机上86scot(2022/5/23 13:13:27) 点击:
40168 回复:
0 IP:
223.* * * Australia-based low-cost airline Jetstar Airways is offering an escape and a chance to find love at the same time.
澳大利亚廉价航空公司捷星航空(Jetstar Airways)为乘客提供了一次寻找真爱的机会。
A few days shy of the world's annual days of horror for singles -- namely Valentine's Day and Lunar New Year, when concerned relatives and friends shamelessly judge your (lack of) relationship -- Australia-based low-cost airline Jetstar Airways is offering an escape and a chance to find love at the same time.
还有几天,全球单身男女们一年一度最恐慌的日子——情人节和春节就要到了。往往这时候,有没有谈恋爱会成为关心你的亲戚朋友们八卦的问题——澳大利亚廉价航空公司捷星航空为乘客提供了一次逃离亲友,同时寻找真爱的机会。
The airline has teamed with feng shui master, David Tong, to launch a campaign called Love is in the Zodiac Pair.
该航空公司与风水大师大卫·唐(David Tong)合作,开展了一项名为“生肖配对,你最登对”的活动。
Travelers logging onto the website complete a simple form that asks for their relationship status and birthday.
乘客登录航空公司网站,完成一份关于他们恋爱现状和出生年月的简单表格。
A personalized feng shui report is generated indicating compatible zodiac signs, best inflight seats, travel destination and activities.
一份个性化的风水报告就生成了,这份报告注明了适合乘客的生肖配对、最佳机舱位置、旅游目的地和相关活动。
For those born in the year of horse, for example, the best match is someone born in the year of the goat. These people should sit in row nine, 19 or 29 and travel to Jakarta, says Jetstar's feng shui guide. (Travel destinations are based on travelers flying out of Singapore.)
航空公司的风水师表示,比如马年生的人,最佳配偶是羊年生的人。他们应坐在第九排,19号或29号,飞往雅加达。(旅游目的地是对新加坡起飞的乘客而言。)
Travelers can also gain insight into their crush's travel preferences using the system.
乘客也可以用这一系统获悉他们心动之人的旅游偏好。
To accommodate the social and adventurous traits of females born in a year of the goat, for example, you should plan an exciting group adventure to a new place.
比如,为适应羊年出生的女性善于社交和爱冒险的特质,你应该安排一场激动人心的团队冒险,去一个的新地方。