英国日常口语学习之饮料Una(2012/1/8 21:46:15) 点击:
64203 回复:
0 IP:
219.* * * 专家说偶尔喝杯红酒对人身体有好处。
Experts say that a glass of red wine occasionally will do one’s health a world of good.
★ occasionally ad. 有时候,偶尔
● a world of“极大的,极多的”
多喝茶会让你的牙齿变黄,但是对你的身体有好处。
Too much tea will brown your teeth, but it’s good for your health.
■“brown”在这里用作动词,译为“染黄”。
要加冰吗?Do you want some ice in your drink?
○ I’d like it on the rocks. 我想在酒里放些冰块。
○ I’d like a soda, no ice. 我要一杯汽水,不要冰。
在大热天没有什么能够像冰饮料那样让人神清气爽。
Nothing is as refreshing as ice-cold drinks on a hot day.
★ refreshing a. 提神的,凉爽的
没有咖啡,我早上就起不了床。
Without a coffee, I can never get up in the morning.
■ 这句话是双重否定句。
除非你完全清醒了,我才会让你开车。
I’m not letting you get behind the wheel until you’ve sobered up.
● sober up“(使)酒醒或清醒”
■“get behind the wheel”中的“wheel”是指汽车的“方向盘”。
因此,这句话的意思就是“开车”(坐在方向盘后面)。
我已经喝了两三瓶啤酒了。I’ve had a couple of beers.
○ I can’t drink any more. 我不能再喝了。
你想喝冰茶吗?Do you want some iced tea?
● iced tea“冰茶”
请加一点点糖。Please add a little sugar.
○ No sugar, please. 请不要放糖。
我的胃受不了冷饮。Cold drinks don’t agree with my stomach.
★ stomach n. 胃,胃部
● agree with“适合(某人的身体或胃口)”
越凉越好。The cooler, the better.
○ The hotter, the better. 越热越好。
又开胃又可口。It’s appetizing and tasty.
★ appetizing a. 开胃的,引起食欲的
★ tasty a. 可口的,美味的
Everyone has a unique voyage. Respect and celebrate it!
All journeys are not the same.[/color] Everyone has a unique voyage. Respect and celebrate it!
All journeys are not the same.
Drinks
John:Tonight is a party night! What drinks do you think we need?
Lily:Well, not everyone wants to drink beer. Make sure there are some soft drinks and juice. Nothing’s as refreshing as iced drinks on a hot day.
John:I don’t think we need too much in the way of soft drinks. Two super bottles of Cola should cover everyone. What about wine?
Lily:Just buy a cask of wine. Have you bought ice yet?
John:No, once I fill the tub with beer, I’ll get the ice. The beer will be cool if you put the tub under the ice. The cooler, the better.
Lily:I think a bottle of champagne would be a good idea. It’s appetizing and tasty.
John:Well, if you say so. Personally speaking, I’d rather die of thirst than drink champagne.
饮料酒水
约翰:今晚是派对之夜!你认为我们需要什么样的饮料?
莉莉:不是每个人都想喝啤酒的。准备些软饮料和果汁吧。在大热天没有什么能够像冰饮料那样让人神清气爽。
约翰:我想,我们并不需要太多的饮料。买两大瓶可乐就可以了。葡萄酒呢?
莉莉:买一桶酒吧。买冰了吗?
约翰:没有,我要先把桶装满啤酒,再去弄冰块。如果你把酒桶放在冰里面,啤酒就会变凉的,而且越凉越好。
莉莉:我觉得来瓶香槟也是个不错的主意。又开胃又可口。
约翰:好吧,你说要买就买吧,我个人是宁可渴死也不去喝香槟的。
单词
cask n. 桶,木桶
tub n. 桶
champagne n. 香槟酒
thirst n. 渴
详细解说
?
“make sure”的意思是“确定,确信,确保,证实”,后面可以跟“that”从句,“that”可以省略。
例如:I want to make sure you are all right. (我想确认一下你是否一切都好。)
另外,还可以使用短语“make sure of (doing) something”,
例如:Spain made sure of their place by holding Japan to a 1-1 draw.
(西班牙和日本打成一比一平,确保了他们在比赛中的地位。)
“soft drink”是指“不含酒精的饮料或软饮料”。
?
“personally speaking”表示“就我个人而言”。
例如:Personally speaking, I don’t think it is a good idea.
(就我个人而言,我不认为这是个好主意。)
“die of”的意思是“死于…,因…而死”,后面一般接疾病名,
例如:She died of cancer.(她死于癌症。)
FUN 轻松:贴士
test the performance of a product
haggle over the price
exchange a defective product for a new one
可口可乐(Coca-Cola)
Coca-Cola可简称为Coke,是一种颇受欢迎的饮料。它起源于1886年美国佐治亚州(Georgia)的亚特兰大城(Atlanta)一家药品店的后厨房。店里的药剂师约翰?彭伯敦由于喜欢调制混合饮用补品,一直尝试做一种不含酒精的饮料,最后配制成功。
无人不知的Coca-Cola的名字是由南美洲的一种植物的汁液Coca和可乐树的果汁Cola合拼而成的。
据说,Coca-Cola(可口可乐)在最初进入中国市场的时候,中文译名是“可口可辣”,结果它的销量不是很好。因为一看其名就给人一种“火辣辣”的感觉,还有谁会去品尝呢?为了打开市场,Coca-Cola公司在全球征集“Coca-Cola”的中文翻译。后来,一位旅欧的华人把它翻译成“可口可乐”,从而使Coca-Cola在中国的销量直线上升。
FUN 轻松:笑话
Are You All Right? 你没事吧?
I walked by a co-worker and saw him sitting at his desk with his feet propped up, staring straight ahead as if in a trance. When he didn’t stir as I passed, I asked, “Are you all right?” He blinked, smiled and said, “I’m on screensaver.”
我从一个同事身边走过,看见他坐在桌子旁边,两只脚跷得高高的,两眼一动不动盯着前方,好像很恍惚的样子,对我从身边走过也无动于衷。我问他:“你没事吧?”他眨眨眼,笑一笑说:“我现在处于屏幕保护状态。”